고전번역원에서도 아래와 같이 시조를 1세조 2세를 2세조라고 번역을 해서 그걸 시정하라고 요청한 것이 본인임. 즉..
사계전서(沙溪全書) 제30권
가례집람(家禮輯覽) ○ 제례(祭禮)
선조(先祖)
선조에게 제사 지낸다.[祭先祖]
○ 《주자어류》에 이르기를, “묻기를, ‘입춘(立春)에 선조에게 제사 지내는데, 어느 선조를 제사 지내는 것입니까?’ 하니, 답하기를, ‘시조로부터 아래로 2세조 및 자기로부터 위로 6세조까지를 제사 지내는 것이다.’ 하였다.” 하였다.
위에서..
[답하기를, ‘시조로부터 아래로 2세조 및 자기로부터 위로 6세조까지를 제사 지내는 것이다.’]라고 번역하셨던데..[시조로부터 아래로 2세조 및 자기로부터 위로 6세조까지를]의..
[‘..‘시조아래 2세조부터..]에서..2세祖는 자기의 父이기때문에..원문에도 제2세로 돼 있으므로..제 생각으로는 반드시..그 조를 빼고나서.. ..‘시조아래 2세부터.."라고 해야 맞을 듯 하오니 반영하여주시면 감사하겠습니다..수고하십시요.