성균관 소개
교육기관
향교와 서원
커뮤니티
신청하기
이름 : 김정곤
“불악부조(不樂不吊)”를, <불락불조(不樂不吊)>라 했으니 오류라는 말•••
某者의 (불락, 不樂)은 <풍류 樂>을, <즐거울 락(樂)>이라 했으니 오류이고,
부조(不吊)를 <불조(不吊)>라, 토를 달았으니 오류라는 말이다.
그러니 뜻도 모르고, 퍼올리고 懸吐도 틀렸으니 오류라 한 것이다.
만약 “불락(不樂)”이면, 어떻게 해석해야 하나?
禮記에는 분명히 <재자불악부조(齋者不樂不吊)>라 했는데•••
어째서 제대로 된 문헌도, 제멋대로 창작을 하는가!
詭辯의 변명은, 자신의 수준을 드러내는 수치일 뿐이다.
이 似而非 초짜가 무슨 ‘掌儒學敎誨之任’을 들먹이는가!
[진정 儒者라면, 부끄러운 줄도 알아야 하느니•••]